Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

the bitch

  • 1 What The Bitch Wants

    Rude: WTBW

    Универсальный русско-английский словарь > What The Bitch Wants

  • 2 bitch

    [bɪtʃ] noun
    1) the female of the dog, wolf or fox.
    كَلْبه ثَعْلَبَه، ذِئْبَه
    2) a (bad-tempered or unpleasant) woman.
    إِمْرأةٌ داعِرَه

    Arabic-English dictionary > bitch

  • 3 The Old Bitch

    Rude: OB

    Универсальный русско-английский словарь > The Old Bitch

  • 4 фраза, следующая за оскорбительным выражением, в котором фигурирует слово bitch

    Taboo: ( The) bitch I mean is not a dog

    Универсальный русско-английский словарь > фраза, следующая за оскорбительным выражением, в котором фигурирует слово bitch

  • 5 son of a bitch

    noun, interjection
    (slang) an annoying and nasty person; an unpleasant task:

    The son of a bitch tried to cheat me!

    إِبْن كَلْبَه

    Arabic-English dictionary > son of a bitch

  • 6 It's when a chick is sucking you up, you bust in her mouth then say bitch do the wookie, and she gargles your cum and makes the sound of chewbacca

    Taboo: wookie

    Универсальный русско-английский словарь > It's when a chick is sucking you up, you bust in her mouth then say bitch do the wookie, and she gargles your cum and makes the sound of chewbacca

  • 7 cabrón

    adj.
    1 mean, evil.
    2 intelligent.
    m.
    1 billy goat, buck.
    2 cuckold, man married to an unfaithful wife.
    3 son of a bitch, sod, git, get.
    * * *
    nombre masculino,nombre femenino
    1 tabú (hombre) bastard; (mujer) bitch
    1 ZOOLOGÍA he-goat, billy-goat
    ————————
    1 ZOOLOGÍA he-goat, billy-goat
    * * *
    cabrón, -ona ***
    1.
    SM (=cornudo) cuckold
    2. SM / F
    1)

    ¡cabrón! — you bastard! ***

    2) LAm [de burdel] brothel keeper; And, Cono Sur (=chulo) pimp; CAm, Cono Sur (=traidor) traitor; And (=maricón) queer **, fag (EEUU) **

    ¡cabrón! — (=idiota) you stupid berk! **

    * * *
    I
    - brona adjetivo (Esp, Méx vulg)

    el muy cabrón/la muy cabrona — the bastard o (AmE) son of a bitch (vulg)/the bitch (vulg)

    II
    - brona masculino, femenino
    1) (Esp, Méx vulg) (masculino) bastard (vulg), son of a bitch (AmE vulg); (femenino) bitch (vulg)
    2) cabrón masculino
    a) (vulg) ( cornudo) cuckold
    b) (Andes fam o vulg) ( proxeneta) pimp, ponce (BrE)
    * * *
    = rotter, dickhead, scumbag, bitchy [bitchier -comp., bitchiest -sup.], badass, swine, pig, bastard.
    Ex. When she had finished Beck said reassuringly: 'Don't let old Tilly bother you - She can be a rotter at times - She's a Jekyl and Hyde, if ever there was one - One minute she's fine; another, she's a monster'.
    Ex. Whoever said Moby is the leader of dickheads that beat people up? He is just a bald-headed hippie who wouldn't hurt a fly.
    Ex. He then made the comment that our soldiers are fighting 'detestable murderers and scumbags'.
    Ex. She worked at a local clothing company for a while and found the other staff and managers to all be very cliquey, bitchy and rather shallow.
    Ex. In the hardscrabble times of the Bible, where there were plagues, invasions from foreign powers, and swarms of locusts, you pretty much had to be a badass.
    Ex. In German law it is a criminal offense for A to insult B, for example, by calling him a swine.
    Ex. He was waiting for the opportunity to unleash his fury, no one calls him a pig and gets away with it.
    Ex. I once thought I saw the light at the end of the tunnel, but it was just the light from a torch of some bastard bringing me more work.
    ----
    * ser un cabrón con = be rotten to.
    * * *
    I
    - brona adjetivo (Esp, Méx vulg)

    el muy cabrón/la muy cabrona — the bastard o (AmE) son of a bitch (vulg)/the bitch (vulg)

    II
    - brona masculino, femenino
    1) (Esp, Méx vulg) (masculino) bastard (vulg), son of a bitch (AmE vulg); (femenino) bitch (vulg)
    2) cabrón masculino
    a) (vulg) ( cornudo) cuckold
    b) (Andes fam o vulg) ( proxeneta) pimp, ponce (BrE)
    * * *
    = rotter, dickhead, scumbag, bitchy [bitchier -comp., bitchiest -sup.], badass, swine, pig, bastard.

    Ex: When she had finished Beck said reassuringly: 'Don't let old Tilly bother you - She can be a rotter at times - She's a Jekyl and Hyde, if ever there was one - One minute she's fine; another, she's a monster'.

    Ex: Whoever said Moby is the leader of dickheads that beat people up? He is just a bald-headed hippie who wouldn't hurt a fly.
    Ex: He then made the comment that our soldiers are fighting 'detestable murderers and scumbags'.
    Ex: She worked at a local clothing company for a while and found the other staff and managers to all be very cliquey, bitchy and rather shallow.
    Ex: In the hardscrabble times of the Bible, where there were plagues, invasions from foreign powers, and swarms of locusts, you pretty much had to be a badass.
    Ex: In German law it is a criminal offense for A to insult B, for example, by calling him a swine.
    Ex: He was waiting for the opportunity to unleash his fury, no one calls him a pig and gets away with it.
    Ex: I once thought I saw the light at the end of the tunnel, but it was just the light from a torch of some bastard bringing me more work.
    * ser un cabrón con = be rotten to.

    * * *
    ( Esp vulg: en algunas regiones fam): el muy cabrón the swine ( colloq), the bastard ( vulg), the son of a bitch ( AmE vulg)
    masculine, feminine
    A ( Esp vulg: en algunas regiones fam) son of a bitch ( AmE vulg), bastard (sl), swine ( colloq)
    B
    1 ( vulg) (cornudo) cuckold
    2 ( Andes fam o vulg) (proxeneta) pimp, ponce ( BrE colloq)
    C
    * * *

     

    cabrón 1
    ◊ - brona adjetivo (Esp, Méx vulg): el muy cabrón/la muy cabrona the bastard o (AmE) son of a bitch (vulg)/the bitch (vulg)

    ■ sustantivo masculino, femenino (Esp, Méx vulg) (m) bastard (vulg), son of a bitch (AmE vulg);

    (f) bitch (vulg)
    cabrón 2 sustantivo masculino (vulg) ( cornudo) cuckold;
    ( proxeneta) (Andes fam o vulg) pimp, ponce (BrE)
    cabrón,-ona
    I m Zool billy goat
    II sustantivo masculino y femenino vulgar ofens (hombre) bastard
    (mujer) bitch
    ' cabrón' also found in these entries:
    Spanish:
    cabrito
    - cabrona
    English:
    cunt
    - sod
    - swine
    - bastard
    * * *
    cabrón, -ona
    adj
    1. Vulg [como insulto]
    ¡qué cabrón eres! you bastard!;
    mi profesor de inglés es muy cabrón my English teacher is a real bastard o US asshole
    2. Méx muy Fam [difícil] Br bloody o US goddamn difficult;
    el examen estuvo bien cabrón the exam was a bitch
    nm,f
    1. Vulg [insulto] bastard, f bitch, US asshole;
    Esp muy Fam
    trabajó/estudió como un cabrón he worked/studied his Br arse o US ass off
    2. Méx Fam [genio] whizz, ace;
    es un cabrón para la física he's a whizz at physics
    nm
    1. Vulg [cornudo] cuckold [neutro];
    es un cabrón his wife's screwing around behind his back
    2. [animal] billy-goat
    3. Méx muy Fam [tío] guy;
    ¿adónde irá ese cabrón? where the hell is that guy going?
    4. CAm, Méx muy Fam [como apelativo]
    hola cabrón, ¿qué tal estás? how are you, you old bastard?
    a lo cabrón loc adv
    Méx Fam by force;
    entraron a la casa a lo cabrón they broke into the house
    * * *
    bastard pop, son of a bitch pop

    Spanish-English dictionary > cabrón

  • 8 perra

    f.
    1 bitch (animal).
    2 tantrum (informal) (rabieta). (peninsular Spanish)
    coger una perra to throw a tantrum
    3 penny (informal) (money). (peninsular Spanish)
    estoy sin una perra I'm flat broke
    no tiene una perra gorda o chica he hasn't got a bean
    no vale una perra gorda o chica it isn't worth a bean
    4 female dog, bitch.
    * * *
    1 (animal) bitch
    3 (deseo fuerte) obsession
    ¡vaya perra tiene con mudarse de casa! he's obsessed about moving house!
    1 familiar readies
    \
    ¡para ti la perra gorda! familiar OK, you win!
    * * *
    f., (m. - perro)
    * * *
    SF
    1) (Zool) bitch
    2) Esp * (=moneda) copper, penny

    no tener una perra* to be broke *, be skint *

    perra chica — ( Hist) 5-céntimo coin

    perra gorda — ( Hist) 10-céntimo coin

    3) * (=rabieta) tantrum
    4) * (=obsesión) obsession, crazy idea
    5) Cono Sur (=sombrero) old hat
    6) Cono Sur (=cantimplora) leather water bottle
    * * *
    1) (Zool) dog, bitch [ bitch sólo se emplea cuando se quiere hacer referencia al sexo del animal] ver tb perro II
    2) (Esp fam) ( moneda) coin

    una perraa penny (colloq)

    unas perrasa few bucks (AmE) o (BrE) quid (colloq)

    costar/valer cuatro perras — (fam) to cost/to be worth next to nothing (colloq)

    3) (Esp fam)
    a) ( rabieta) tantrum

    coger una perrato have o throw a tantrum

    b) ( manía) obsession
    4) (Esp vulg) ( prostituta) bitch
    * * *
    = bitch.
    Ex. It is advisable to spay sheepdog bitches since being in heat will bring on all kinds of hormonal changes and they will fight for reasons unknown to us.
    * * *
    1) (Zool) dog, bitch [ bitch sólo se emplea cuando se quiere hacer referencia al sexo del animal] ver tb perro II
    2) (Esp fam) ( moneda) coin

    una perraa penny (colloq)

    unas perrasa few bucks (AmE) o (BrE) quid (colloq)

    costar/valer cuatro perras — (fam) to cost/to be worth next to nothing (colloq)

    3) (Esp fam)
    a) ( rabieta) tantrum

    coger una perrato have o throw a tantrum

    b) ( manía) obsession
    4) (Esp vulg) ( prostituta) bitch
    * * *

    Ex: It is advisable to spay sheepdog bitches since being in heat will bring on all kinds of hormonal changes and they will fight for reasons unknown to us.

    * * *
    A ( Zool)
    dog, bitch [ bitch sólo se emplea cuando se quiere hacer referencia específica al sexo del animal] saqué mi perra a pasear I took my dog out for a walk
    ver tb perro2 (↑ perro (2))
    B ( Esp fam) (moneda) coin
    no tenía ni una perra I didn't have a bean o a penny ( colloq)
    emigró e hizo unas perras he emigrated and made a few bucks ( AmE) o ( BrE) a few quid ( colloq)
    costar/valer cuatro perras ( fam); to cost/to be worth next to nothing ( colloq)
    Compuestos:
    ( fam) ( Hist) five centimo coin
    valer tres perras chicas ( fam); to be worth next to nothing ( colloq)
    ( fam) ( Hist) ten centimo coin
    C ( Esp fam)
    1 (rabieta) tantrum
    cogió una perra terrible he had o threw a terrible tantrum
    2 (manía) obsession
    le ha dado la perra de comprarse un coche nuevo he's obsessed with the idea of buying a new car
    D
    1
    ( Col fam) (borrachera): se pegó una perra espantosa he got terribly drunk o ( colloq) completely plastered
    2
    ( Col) tb perra de agua caliente hot-water bottle
    E
    ( Per fam) (olor de pies): ¡qué tal perra! phew! your feet smell! ( colloq)
    * * *

     

    perra sustantivo femenino
    1 (Zool) dog, bitch
    bitch solo se emplea cuando se quiere hacer referencia al sexo del animal ver tb perro

    2 (Esp fam)

    coger una perra to have o throw a tantrum



    perro,-a
    I sustantivo masculino y femenino dog
    perro callejero, stray dog
    perro de compañía, pet dog
    perro guía, guide dog
    perro faldero, (animal) lapdog
    (persona) flatterer
    II adjetivo
    1 (una persona) swine
    2 (una vida, etc) wretched
    ♦ Locuciones: atar los perros con longaniza, to have money to burn
    llevarse como el perro y el gato, to fight like cat and dog
    tiempo de perros, awful weather
    perra sustantivo femenino
    1 Zool bitch
    2 fam (rabieta, disgusto) tantrum
    3 fam (manía) obsession, mania
    4 fam (dinero) coin, penny
    ' perra' also found in these entries:
    Spanish:
    morir
    English:
    bitch
    * * *
    perra nf
    1. [animal] bitch;
    2. Esp Fam [rabieta] tantrum;
    coger una perra to throw a tantrum
    3. Esp Fam [obsesión] obsession;
    ha cogido la perra de ir de crucero she's become obsessed with the idea of going on a cruise
    4. Esp Fam [dinero]
    tengo unas cuantas perras ahorradas I've got a bit of money saved up;
    me costó cuatro perras it cost me next to nothing;
    estoy sin una perra I'm flat broke;
    no tiene una perra gorda o [m5] chica he hasn't got a bean o US dime;
    no vale una perra gorda o [m5] chica it isn't worth a bean o US a plugged nickel;
    ¡para ti la perra gorda! you win!
    * * *
    f dog;
    el perro y la perra the dog and the bitch;
    perras pl fam pesetas

    Spanish-English dictionary > perra

  • 9 maricón

    m.
    gay, nance, homosexual, male homosexual.
    * * *
    1 familiar peyorativo (homosexual) poofter, poof, queer
    * * *
    I
    - cona adjetivo (fam & pey)
    a) ( homosexual) queer (colloq & pej), bent (sl & pej)

    el muy maricónthe bastard o (AmE) the son of a bitch (vulg)

    c) (AmL) ( cobarde) wimp (colloq)
    II
    masculino (fam & pey) fag (AmE colloq & pej), poof (BrE colloq & pej)
    * * *
    = queer, fag, faggot, gay, poofter, poof, homo.
    Ex. Approximately 100 young adult novels with gay/lesbian/ queer content have been published since the first one appeared in 1969.
    Ex. Unfortunately, some inflammatory and offensive discourses appear over the network, including such words as 'bitch', ' fag', 'fagette', and 'dyke'.
    Ex. Homophobic terms like 'poofter' and ' faggot' play a central role in adolescent male peer-group dynamics.
    Ex. There are indications that gay and lesbian readers will be better served in the future.
    Ex. Homophobic terms like ' poofter' and 'faggot' play a central role in adolescent male peer-group dynamics.
    Ex. Men who think bags make them look like poofs obviously need to become a bit more secure in their own sexuality.
    Ex. If the lesboes and homos had their way in the world, there wouldn't be any reproduction of the human race.
    ----
    * ¡maricón el último! = the devil take the hindmost.
    * * *
    I
    - cona adjetivo (fam & pey)
    a) ( homosexual) queer (colloq & pej), bent (sl & pej)

    el muy maricónthe bastard o (AmE) the son of a bitch (vulg)

    c) (AmL) ( cobarde) wimp (colloq)
    II
    masculino (fam & pey) fag (AmE colloq & pej), poof (BrE colloq & pej)
    * * *
    = queer, fag, faggot, gay, poofter, poof, homo.

    Ex: Approximately 100 young adult novels with gay/lesbian/ queer content have been published since the first one appeared in 1969.

    Ex: Unfortunately, some inflammatory and offensive discourses appear over the network, including such words as 'bitch', ' fag', 'fagette', and 'dyke'.
    Ex: Homophobic terms like 'poofter' and ' faggot' play a central role in adolescent male peer-group dynamics.
    Ex: There are indications that gay and lesbian readers will be better served in the future.
    Ex: Homophobic terms like ' poofter' and 'faggot' play a central role in adolescent male peer-group dynamics.
    Ex: Men who think bags make them look like poofs obviously need to become a bit more secure in their own sexuality.
    Ex: If the lesboes and homos had their way in the world, there wouldn't be any reproduction of the human race.
    * ¡maricón el último! = the devil take the hindmost.

    * * *
    1 (homosexual) queer ( colloq pej), bent ( sl pej)
    2 (como insulto) ( masculine) bastard ( vulg), son of a bitch ( AmE sl); ( feminine) bitch ( vulg)
    3 ( AmL) (cobarde) wimpish ( colloq), wimpy ( colloq)
    fag ( AmE colloq pej), poof ( BrE colloq pej)
    * * *

    maricón 1
    ◊ - cona adjetivo (fam &

    pey)
    a) ( homosexual) queer (colloq & pej), bent (sl & pej)


    el muy maricón the bastard o (AmE) son of a bitch (vulg);

    la muy maricona the bitch (vulg)
    c) (AmL) ( cobarde) wimpy (colloq), wimpish (colloq)

    maricón 2 sustantivo masculino (fam & pey) fag (AmE colloq & pej), poof (BrE colloq & pej)
    ' maricón' also found in these entries:
    English:
    queer
    - fag
    * * *
    maricón, -ona muy Fam
    adj
    1. [homosexual] Br poofy, US faggy;
    venga, subamos corriendo, ¡maricón el último! the last person to the top's a sissy!
    2. [como insulto] [cobarde] wimpish;
    [mala persona]
    ¡qué tío más maricón! what a bastard!
    nm,f
    [como insulto] [cobarde] wimp; [mala persona] bastard
    nm
    [homosexual] Br poof, US fag muy Fam maricón de playa [fanfarrón] braggart, loud-mouth
    * * *
    m pop
    fag pop, Br
    poof pop

    Spanish-English dictionary > maricón

  • 10 celo

    m.
    1 zeal, keenness (esmero).
    2 devotion.
    3 heat.
    4 Sellotape® (British), Scotch® tape (United States) (cinta adhesiva). (peninsular Spanish)
    5 jealousy.
    6 Celo.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: celar.
    * * *
    1 (cuidado) zeal, fervour (US fervor)
    1 jealousy sing
    \
    dar celos to make jealous
    estar en celo (macho) to be in rut 2 (hembra) to be on heat
    ————————
    1 familiar sellotape, US Scotch tape
    * * *
    I
    SM
    1) (=diligencia) zeal

    celo profesional — professional commitment, commitment to one's job

    huelga 1)
    2) (Rel) zeal
    3) (Zool) [de hembra] oestrus, estrus (EEUU); [de macho] rut

    estar en celo — to be on heat, be in season

    II
    ® SM (=cinta adhesiva) Sellotape ®, Scotchtape ® (EEUU), sticky tape
    III
    SM (Mús) cello
    * * *
    1) (esmero, fervor) zeal
    2) (Zool)
    a) ( de los machos) rut
    b) ( de las hembras) heat

    estar en celo — to be in season, to be in heat (AmE) o (BrE) on heat

    3) celos masculino plural jealousy

    sentir or tener celos de alguien — to be jealous of somebody

    4) (Esp) ( cinta adhesiva) Scotch® tape (AmE), Sellotape® (BrE)
    * * *
    = rutting, oestrus [estrus, -USA], rut.
    Ex. During rutting, the temperament of the animal changes to a more aggressive and less tractable nature.
    Ex. Female guinea pigs come into oestrus (commonly called being 'on heat') and are receptive to males every 15-17 days.
    Ex. There are peaks in deer traffic accidents during the rut in the autumn and after fawning in the spring.
    ----
    * época del celo = rutting, rutting season.
    * estar en celo = be on heat, be in heat.
    * llamada de animal en celo = rutting call.
    * * *
    1) (esmero, fervor) zeal
    2) (Zool)
    a) ( de los machos) rut
    b) ( de las hembras) heat

    estar en celo — to be in season, to be in heat (AmE) o (BrE) on heat

    3) celos masculino plural jealousy

    sentir or tener celos de alguien — to be jealous of somebody

    4) (Esp) ( cinta adhesiva) Scotch® tape (AmE), Sellotape® (BrE)
    * * *
    = rutting, oestrus [estrus, -USA], rut.

    Ex: During rutting, the temperament of the animal changes to a more aggressive and less tractable nature.

    Ex: Female guinea pigs come into oestrus (commonly called being 'on heat') and are receptive to males every 15-17 days.
    Ex: There are peaks in deer traffic accidents during the rut in the autumn and after fawning in the spring.
    * época del celo = rutting, rutting season.
    * estar en celo = be on heat, be in heat.
    * llamada de animal en celo = rutting call.

    * * *
    A
    1 (esmero) zeal, conscientiousness
    2 (fervor) zeal
    celo religioso/patriótico religious/patriotic zeal
    B ( Zool) (de los machos) rut; (de las hembras) heat, estrus*
    la perra está en celo the bitch is in season, the bitch is in heat ( AmE) o ( BrE) on heat
    C celos mpl jealousy
    siente or tiene celos de su hermano pequeño she feels o is jealous of her little brother
    lo hizo para darle celos he did it to make her jealous
    D ( Esp) (cinta adhesiva) Scotch® tape ( AmE), Sellotape® ( BrE)
    * * *

     

    celo sustantivo masculino
    1 (esmero, fervor) zeal
    2 (Zool)


    estar en celo to be in season, to be in heat (AmE) o (BrE) on heat

    3
    celos sustantivo masculino plural

    jealousy;
    tener celos de algn to be jealous of sb;
    darle celos a algn to make sb jealous
    4 (Esp) ( cinta adhesiva) Scotch® tape (AmE), Sellotape® (BrE)
    celo sustantivo masculino
    1 (empeño) zeal
    2 Zool (en los machos) rut
    (en las hembras) heat: los gatos ya están en celo, cats are in heat
    3 celos pl: tiene celos de su hermana, she's jealous of her sister
    ♦ Locuciones: huelga de celo, work-to-rule
    celo(r) sustantivo masculino familiar sellotape(r), US Scotch tape(r)
    ' celo' also found in these entries:
    Spanish:
    afán
    - huelga
    English:
    go-slow
    - heat
    - mating season
    - rule
    - rut
    - Scotch tape
    - sellotape
    - work-to-rule
    - zeal
    - season
    - zealous
    * * *
    nm
    1. [esmero] zeal, keenness;
    con celo zealously
    2. [devoción] devotion
    3. [de hembra] heat;
    [de ciervo] rut;
    nuestra perra está en celo our dog is Br on o US in heat
    4. Esp [cinta adhesiva] Br Sellotape®, US Scotch® tape
    celos nmpl
    jealousy;
    dar celos a alguien to make sb jealous;
    tener celos de alguien to be jealous of sb
    * * *
    m
    1 zeal
    2 ( cinta adhesiva) Scotch® tape, Br
    Sellotape®
    3
    :
    celos pl jealousy sg ;
    tener celos de be jealous of;
    dar celos a alguien make s.o. jealous
    4
    :
    en celo ZO in heat
    * * *
    celo nm
    1) : zeal, fervor
    2) : heat (of females), rut (of males)
    3) celos nmpl
    : jealousy
    tenerle celos a alguien: to be jealous of someone
    * * *
    celo n (cinta) Sellotape

    Spanish-English dictionary > celo

  • 11 σκύλαξ

    σκύλαξ, - ᾰκος
    Grammatical information: f., m.
    Meaning: `doggy, puppy' (Od.), also `whelp, cub' in gen. (E. in lyr., Nic., Luc. a.o.); metaph. `collar, neckband' (Pl. Com., Plb.).
    Compounds: Also 1. member a. o. in σκυλακο-τρόφος `breeding dogs' with - ία, - ικός (late).
    Derivatives: 1. Dimin. σκυλάκ-ιον n. (IA.). 2. Fem. - αινα (AP), (Orph.). 3. Subst. - ῖτις f. `protectress of σ.', surname of Artemis (Orph.; Redard 212); - εύς m. = σκύλαξ (Opp.; rather metr. enlargement than bakformation from - εύω; cf. Bosshardt 71 and Kretschmer Glotta 11, 228). 4. Adj. - ειος `of σ.' (Hp., S. E.; Schmid - εος u. - ειος 51); - ώδης 'σ.-like' (X.); - ευτικός `belonging to σ.' (Ph.; analog. enlargement). 5. Verb - εύω of dogs act. `to mate, to copulate' (X., Arr.), pass. `to be raised' (Str., Max. Tyr.) with - εία f. `dog-breeding' (Plu., Poll.), - ευμα n. `offspring' (Epigr. ap. Plu., AP), - ευτής m. `dogbreeder' (Him.).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: A word of the very large group of familiar and technical words in - αξ (cf. esp. μεῖραξ, δέλφαξ, πόρταξ etc., Chantraine Form. 377 ff.), σκύλαξ belongs first to σκύλ-ιον n. name of a shark (Arist.) and to σκύλλα fishname (Nic. Fr. 137 Schn.); s. Solmsen Wortforsch. 20 n. 1 (p. 21); to this, also w. expressive gemination, σκύλ(λ)ος = σκύλαξ, κύων (EM, H.) with σκυλλίς κληματίς H. (Strömberg Pfl.namen 31) and κύλλα σκύλαξ ( κύλλας κύλαξ cod.). Ήλεῖοι H. -- Without certain non-Greek cognates. Nearest comes Arm. c'ul, gen. c'l-u `joung bull' (Meillet BSL 26, 20f.), IE * skul- or * skōl-. Diff. Persson BB 19, 275 ff. with Prellwitz: to Lith. skalȉkas `barking hound' (: skãlyti `bark hunting') and kalė̃ `bitch' (s. also Fraenkel s. v.), to which after Persson also (quite improbable) from Germ. OWNo. skvaldra `talk loudly, boast' (Norw. also of dogs `bark loudly'), which however belongs first to OWNo. etc. skvala prop. `stream rustling' (from where `talk loudly'); s. WP. 1, 445 f. Still diff. Schwyzer KZ 37, 150 (to σκύζουσιν H.; s. σκυδμαίνω) and Osthoff Etym. parerga 1, 277 (s. Bq). -- Acc. to old assumption here also Σκύλλη, Att. Σκύλλα ("the bitch") name of the well-known sea-monster (Od.); s. Güntert Kalypso 176 w. n. 7; acc. to others to σκύλλω (Joh. Schmidt P.-W. II: 3, 658; against this Güntert l.c.). -- Cf. σκύμνος. -- The word could well be Pre-Greek.
    Page in Frisk: 2,741-742

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκύλαξ

  • 12 सरमा _saramā

    सरमा [सृ-अमः Uṇ.4.9]
    1 A bitch.
    -2 The bitch of the gods.
    -3 N. of a daughter of Dakṣa.
    -4 N. of the wife of Bibhīṣaṇa, brother of Rāvaṇa.

    Sanskrit-English dictionary > सरमा _saramā

  • 13 prasica

    f sow; derog bitch; ichth - lastavica | ta -! the bitch!
    * * *
    • sow

    Hrvatski-Engleski rječnik > prasica

  • 14 देव _dēva

    देव a. (
    -वी f.) [दिव्-अच्]
    1 Divine, celestial; Bg.11. 11; Ms.12.117.
    -2 Shining; यज्ञस्य देवमृत्विजम् Rv.1.1.1.
    -3 Fit to be worshipped or honoured.
    -वः 1 A god, deity; एको देवः केशवो वा शिवो वा Bh.3.12.
    -2 (a) The god of rain, an epithet of Indra; as in द्वादश वर्षाणि देवो न ववर्ष; अवर्षयद्देवः Rām.1.9.18; काले च देशे च प्रववर्ष देवः Bu. Ch.2.7. (b) A cloud.
    -3 A divine man, Brāhmaṇa, as in भूदेव.
    -4 A king, ruler, as in मनुष्यदेव; तां देवसमितिं (अभ्या- गच्छत्) Mb.3.13.22.
    -5 A title affixed to the names of Bārhmaṇas; as in गोविन्ददेव, पुरुषोत्तमदेव &c.
    -6 (In dramas) A title of honour used in addressing a king, ('My lord', 'Your majesty'); ततश्च देव Ve.4; यथाज्ञापयति देवः &c.
    -7 Quicksilver.
    -8 The Supreme Spirit; हित्वा च देहं प्रविशन्ति देवं दिवौकसो द्यामिव पार्थ सांख्याः Mb.12.31.112.
    -9 A fool
    -1 A child.
    -11 A man following any particular business.
    -12 A lover.
    -13 Emulation.
    -14 Sport, play.
    -15 A husband's brother (cf. देवृ, देवर).
    -16 A lancer.
    -वम् An organ of sense; देवानां प्रभवो देवो मनसश्च त्रिलोककृत् Mb.14.41.3. [cf. L. deus; Gr. deos.].
    -Comp. -अंशः a partial incarnation of god.
    -अगारः, -रम् a temple.
    -अङ्गना a celestial damsel, an apsaras.
    -अतिदेवः, -अधिदेवः 1 the highest god.
    -2 an epithet of (1) Śiva. (2) Buddha. (3) Viṣṇu. देवातिदेवो भगवान् प्रसूतिरंशे हरिर्यस्य जगत्प्रणेता Hariv.
    -अधिपः 1 an epithet of Indra.
    -2 the supreme god.
    -अनीकम् an army of celestials.
    -अनुचरः, -अनुयायिन् m. an attendant or follower of a god; निशम्य देवानुचरस्य वाचं मनुष्यदेवः पुनरप्युवाच R.2.52.
    -अन्धस् n.,
    अन्नम् 1 the food of gods, divine food, ambrosia.
    -2 food that has been first offered to an idol; see Ms.5.7 and Kull. thereon.
    -अभीष्ट a.
    1 liked by or dear to gods.
    -2 sacred or dedicated to a deity. (
    -ष्टा) piper betel.
    -अरण्यम् the garden of gods, the Nandana gar- den; अलमुद्द्योतयामासुर्देवारण्यमिवर्तवः R.1.8.
    -अरिः a demon.
    -अर्चनम्, -ना 1 the worship of gods.
    -2 idolatry.
    -अर्पणम् 1 an offering to the god.
    -2 the Veda; पृथग्- भूतानि चान्यानि यानि देवार्पणानि च Mb.13.86.17 (see com.).
    -आवसथः a temple.
    -अश्वः an epithet of उच्चैःश्रवस्, the horse of Indra.
    -आक्रीडः 'the garden of the gods', Nandana garden.
    -आजीवः, -आजीविन् m. an attendant upon an idol.
    -2 a low Brāhmaṇa subsisting by attendance upon an idol and upon the offerings made to it.
    -आत्मन् a.
    1 consecrated, holy, sacred.
    -2 of a divine nature. (-m.)
    1 the divine soul; ते ध्यानयोगानुगता$ पश्यन् देवात्मशक्तिं स्वगुणैर्निगूढाम् Śvet. Up.1.3.
    -2 the holy fig-tree.
    -आयतनम् a temple; Ms.4.46; न देवा- यतनं गच्छेत् कदाचिद् वा$प्रदक्षिणम् । न पीडयेद् वा वस्त्राणि न देवा- यतनेष्वपि ॥ Kūrma P.
    -आयुधम् 1 a divine weapon.
    -2 rainbow.
    -आयुष्म् the life-time of a god.
    -आलयः 1 heaven.
    -2 a temple.
    -आवासः 1 heaven.
    -2 the holy fig-tree (अश्वत्थ).
    -3 a temple.
    -4 the Sumeru mountain.
    -आहारः nectar, ambrosia.
    -इज् a. (nom. sing. देवेट्-ड्) worshipping the gods.
    -इज्यः an epithet of Bṛihaspati, preceptor of the gods.
    -इज्जः 1 an epithet of Indra.
    -2 of Śiva.
    -इष्ट a. dear to gods. (
    -ष्टः) bdellium. (
    -ष्टा) the wild lime tree.
    -ईशः an epithet of (1) Indra. (2) Śiva. (3) Viṣṇu. (4) Brahman. (
    -शी) N. of Durgā also of Devakī mother of Kṛiṣṇa.
    -ईश्वरः N. of (1) Śiva. (2) Indra.
    -उद्यानम् 1 divine garden.
    -2 The Nandana garden.
    -3 a garden near a temple.
    -ऋषिः (देवर्षिः)
    1 a deified saint, divine sage such as अत्रि, भृगु, पुलस्त्य, अङ्गिरस् &c.; एवंवादिनि देवर्षौ Ku.6.84 (i. e. अङ्गिरस्); अथ देवऋषी राजन् संपरेतं नृपात्मजम् Bhāg.; आब्रह्मभुवनाल्लोका देवर्षिपितृमानवाः । तृप्यन्तु पितरः सर्वे मातृमातामहा- दयाः Tarpaṇamantra.
    -2 an epithet of Narada; देवर्षीणां च नारदः Bg.1.13.26.
    -ओकस् n. the mountain Meru or Sumeru.
    -कन्या a celestial damsel, a nymph; also देवकन्यका.
    -कर्दमाः sandal, aloe wood, camphor, saffron pounded together and made into a paste.
    -कर्मन् n.,
    -कार्यम् 1 a religious act or rite, divine command; अनुष्ठितदेवकार्यम् R.12.13.
    -2 the worship of gods.
    -काष्ठम् the Devadāru tree.
    -किरी N. of a Rāgiṇī; ललिता मालती गौरी नाटी देवकिरी तथा । मेघरागस्य रागिण्यो भवन्तीमाः सुमध्यमाः ॥
    -कुटम् a temple.
    -कुण़्डम् a natural spring.
    -कुलम् 1 a temple.
    -2 a race of gods.
    -3 a group of gods.
    -कुल्या the celestial Ganges.
    -कुसुमम् cloves; एलां च देवकुसुमं त्वक्पत्रं देवदारु च Śiva. B.3.14.
    -खातम्, -खातकम् 1 a natural hollow among moun- tains.
    -2 a natural pond or reservoir; Ms.4.23.
    -3 a pond near a temple. ˚बिल a cavern, chasm.
    -गणः a class of gods.
    -गणिका an apsaras; q. v.
    -गतिः the path of देवलोक; अनुज्ञातश्च रामेण ययौ देवगतिं मुनिः A. Rām. 2.1.4.
    -गन्धर्वः an epithet of Nārada. (
    -र्वम्) a particular mode of singing.
    -गर्जनम् thunder.
    -गर्भः see हिरण्यगर्भ; Rām.2.4.23.
    -गायनः a celestial choris- ter, a Gandharva.
    -गान्धारी N. of a Rāgiṇī गान्धारी देवगान्धारी मालवी श्रीश्च सारवी । रामकीर्यपि रागिण्यः श्रीरागस्य प्रिया इमाः ॥
    -गिरिः 1 N. of a mountain; cf. Me.44.
    -2 N. of a town (Daulatabad).
    -गिरी f. N. of a Rāgiṇī.
    -गुरुः 1 an epithet of Kaśyapa (the father of gods).
    -2 of Bṛihaspati (the preceptor of gods).
    -गुही an epithet of Sarasvatī or of a place situated on it.
    -गुह्यम् 1 a secret only known by gods.
    -2 death.
    -गृहम् 1 a temple.
    -2 the place of a king.
    -3 a planetary sphere.
    -ग्रहः a class of demons who causes harmless madness.
    -चरितम् the course of action or practices of the gods; न देवचरितं चरेत्.
    -चर्या the worship or service of gods.
    -चिकित्सकौ (du.) Aśvins, the twin physicians of gods.
    -छन्दः a pearl-necklace having 81, 1 or 18 strings; शतमष्टयुतं हारो देवच्छन्दो ह्यशीतिरेकयुता Bṛi. S.81.32.
    -जनः the gods collectively. ˚विद्या the science of music, dance, other arts &c.; Ch. Up.7.1.2.
    -जातम् a class of gods.
    -जामिः f. a sister of the gods; देवजामीनां पुत्रो$सि Av. 6.46.1.
    -तरुः 1 the holy fig-tree.
    -2 one of the trees of paradise. (i. e. मन्दार, पारिजात, सन्तान, कल्प and हरि- चन्दन); पञ्चैते देवतरवो मन्दारः पारिजातकः । सन्तानः कल्पवृक्षश्च पुंसि वा हरिचन्दनम् ॥ Ak.
    -3 the tree in a village (चैत्यवृक्ष) where the villagers usually meet (Mar. पार).
    -तर्पणम् offerings of water, part of the सन्ध्या ceremony.
    -ताडः 1 fire.
    -2 an epithet of Rāhu.
    -तातः 1 a sacrifice.
    -2 N. of Kaśyapa.
    -तातिः 1 a god.
    -2 divine service; स नो यक्षद् देवताता यजीयान् Rv.3.19.1.
    -तीर्थम् 1 the right moment for the worship of gods.
    -2 the tips of the fingers sacred to gods.
    -दत्त a.
    1 god-given, grant- ed by the gods.
    -2 given to the gods (as a village, &c.).
    (-त्तः) 1 N. of the conch-shell of Arjuna; देवदत्तं धनञ्जयः (दध्मौ) Bg.1.15.
    -2 a certain person (used in speaking of men indefinitely); मुक्तस्ततो यदि बन्धाद्देवदत्त उपाच्छिनत्ति Bhāg.5.14.24; देवदत्तः पचति, पिनो देवदत्तो दिवा न भुङ्क्ते &c.
    -3 one of the vital airs exhaled in yawning; देवदत्तो विजृम्भणे. ˚अग्रजः N. of Buddha.
    -दर्शन a. visiting the gods. (
    -नः) N. of Nārada; यथा प्राह नारदो देवदर्शनः Bhāg.2.8.1.
    -दारु m., n. a species of pine; गङ्गाप्रवाहोक्षित- देवदारु Ku.1.54; R.2.36.
    -दासः a servant or attendant upon a temple.
    (-सी) 1 a female in the service of gods or a temple.
    -2 a courtezan (employed as a dancer in a temple).
    -3 the wild citron tree.
    -दीपः the eye.
    -दुन्दुभिः 1 divine drum; देवदुन्दुभिनिर्घोषो पुष्पवृष्टिश्च खात् पतन् Rām.
    -2 the holy basil with red flowers.
    -3 an epi- thet of Indra.
    -दूतः a divine envoy or messenger, an angel.
    -देवः 1 an epithet of Brahman; Rām.1.43.1.
    -2 of Śiva; अयाचितारं न हि देवदेवमद्रिः सुतां ग्राहयितुं शशाक Ku.1.52.
    -3 of Viṣṇu; Bg.1.15.
    -4 of Gaṇeśa; दृष्टप्रभावो वरदो देवदेवो विनायकः Ks.2.55.
    -दैवत्य a. destined for the god; Ms.2.189.
    -द्रोणी a procession with idols.
    -धर्मः a religious duty or office.
    -धानी the city of Indra; तां देवधानीं स वरुथिनीपतिर्बहिः समन्ताद्रुरुधे पृतन्यया Bhāg. 8.15.23.
    -धान्यम् a kind of grass-grain (Mar. देवभात).
    -धिष्ण्यम् a chariot of the gods (विमान); Bhāg.1. 82.7.
    -नक्षत्रम् N. of the first 14 नक्षत्रs in the southern quarter (opp. to यमनक्षत्रम्).
    -नदी 1 the Ganges.
    -2 any holy river; Ms.2.17.
    -नन्दिन् m. N. of the door- keeper of Indra.
    -2 N. of a grammarian.
    -नागरी N. of the character in which Sanskrit is usually written.
    -नाथः Śiva.
    -निकायः 1 'residence of gods', paradise, heaven; तं तुष्टुवुर्देवनिकायकेतवः Bhāg.1.27.25.
    -2 a host or assembly of gods; Ms.1.36.
    -निन्दकः a blasphe- mer, unbeliever, heretic, atheist.
    -निन्दा heresy, athe- ism.
    -निर्माल्यम् 1 a garland remaining from a sacrifice.
    -निर्मित a. 'god-created', natural.
    -पतिः an epithet of Indra.
    -पादाः 'the royal feet or presence', an honorific term for a king; देवपादाः प्रमाणम्.
    -पथः 1 'heavenly passage', heaven, firmament दिव्यो देवपथो ह्येष नात्र गच्छन्ति मानुषाः Mb.
    -2 the milky way.
    -पशुः any animal con- secrated to a deity.
    -पात्रम् an epithet of Agni.
    -पुर्, -पुरी f. an epithet of Amarāvatī, the city of Indra.
    -पुरोहितः 1 a domestic priest of the gods.
    -2 the planet Jupiter (बृहस्पति).
    -पुष्पम् cloves.
    -पूज्यः an epithet of Bṛihaspati.
    -प्रतिकृतिः f.,
    -प्रतिमा an idol, the image of a deity.
    -प्रश्नः 'consulting deities', astrology, for- tune-telling.
    -प्रसूत a. good-produced (water); Av.6. 1.2.
    -प्रियः 'dear to the gods', an epithet of Śiva; (देवानांप्रियः an irreg. comp. meaning-
    1 a goat.
    -2 a fool, idiot like a brute breast, as in ते$प्यतात्पर्यज्ञा देवानांप्रियाः K. P.
    -3 an ascetic, who renounces the world).
    -बलिः an oblation to the gods.
    -बाहुः 1 N. of a king in the Yadu race.
    -2 N. of a sage; देवबाहुः शतधनुः कृतवर्मेति तत्सुताः Bhāg.
    -ब्रह्मन् m. an epithet of Nārada.
    -ब्राह्मणः 1 a Brāhmaṇa who lives on the proceeds of a temple.
    -2 a venerable Brāhmaṇa.
    -भक्तिः worship or service of the gods.
    -भवनम् 1 the heaven.
    -2> a temple.
    -3 the holy fig-tree.
    -भागः the northern hemisphere.
    - m. a god; (-f.) heaven.
    -भूमिः f. heaven; पितुः प्रदेशा- स्तव देवभूमयः Ku.5.45.
    -भूतिः f. an epithet of the Ganges.
    -भूयम् divinity, godhead; विदितमेव भवतां...... परां निर्वृतिमुपेत्य देवभूयं गताः सर्वे न पूर्वपुरुषा इति Rām. Champū.
    -भृत् m. an epithet of
    1 Viṣṇu.
    -2 of Indra.
    -भोगः Pleasure of the gods, heavenly joy; अन्नन्ति दिव्यान् दिवि देवभोगान् Bg.9.2.
    -भोज्यम् nectar.
    -मणिः 1 the jewel of Viṣṇu called कौस्तुभ.
    -2 the sun.
    -3 a curl of hair on a horse's neck; आवर्तिनः शुभफल- प्रदशुक्तियुक्ताः संपन्नदेवमणयो भृतरन्ध्रभागाः (अश्वाः) Śi.5.4; N.1.58.
    -मधु n. divine honey; असौ वा आदित्यो देवमधु Ch. Up.3.1.1.
    -मातृ f. N. of Aditi, mother of gods.
    -मातृक a. 'having the god of rain or clouds as foster-mother', watered only by the clouds, depending on rain-water and not on irrigation, deprived of every other kind of water (as a country); देशो नद्यम्बुवृष्ट्यम्बु- संपन्नव्रीहिपालितः । स्यान्नदीमातृको देवमातृकश्च यथाक्रमम् ॥ Ak.; cf. also वितन्वति क्षेममदेवमातृकाः (i. e. नदीमातृकाः) चिराय तस्मिन् कुरवश्चकासते Ki.1. 17.
    -मानकः the jewel of Viṣṇu called कौस्तुभ.
    -माया the Māyā of gods; ते दुस्तराम- तितरन्ति च देवमायाम् Bhāg.
    -मार्गः the air or sky.
    -मासः the eighth month of pregnancy.
    -मुनिः a divine sage.
    -यजनम् 1 a sacrificial place, a place where a sacrifice is performed; ततस्ते देवयजनं ब्राह्मणाः स्वर्णलाङ्गलैः (कृष्ट्वा) Bhāg.1.74.12. देवयजनसंभवे सीते U.4.
    -2 a place of worship; मण्डलं देवयजनं दीक्षासंस्कार आत्मनः Bhāg.12.11.17.
    -यजि a. making oblations to gods.
    -यज्ञः a sacrifice to the superior gods made by oblations to fire, or through fire to the gods; (one of the five daily sacri- fices of a Brāhmaṇa; see Ms.3.81,85 and पञ्चयज्ञ also).
    -यज्यम्, -यज्या a sacrifice.
    -यात्रा 'an idol- procession,' any sacred festival when the idols are carried in procession; केनापि देवयात्रागतेन सिद्धादेशेन साधुना मत्समक्षमादिष्टा M.5.12-13.
    -यान bestowing मोक्ष; यज्ञस्य देवयानस्य मेध्याय हविषे नृप Bhāg.8.8.2.
    -नः the path leading to मोक्ष; सत्येन पन्था विततो देवयानः Muṇḍ.3.1.6.
    -यानम् a celestial car.
    -युगम् 1 the first of the four ages of the world; also called कृतयुग, सनत्कुमारो भगवान् पुरा देवयुगे प्रभुः Rām.1.11.11.
    -2 an age of the gods comprising four ages of men.
    -योनिः 1 a super- human being, a demigod; विद्याधरो$प्सरोयक्षरक्षोगन्धर्वकिन्नराः । पिशाचो गुह्यकः सिद्धो भूतो$मी देवयोनयः ॥ Ak.
    -2 a being of divine origin.
    -3 fuel used in kindling fire (f. also).
    -योषा an apsaras.
    -रथः a car for carrying the image of god in procession.
    -थम् a day's journey for the sun's chariot.
    -रहस्यम् a divine mystery.
    -राज्, -राजः 1 an epithet of Indra; Rām.7.6.6.
    -2 a king.
    -3 N. of Buddha.
    -रातः 1 an epithet of Parīkṣit.
    -2 a kind of swan or crane.
    -राष्ट्रम् N. of an empire in the Deccan.
    -लक्ष्मम् the Brāhmanical cord.
    -लता the Navamallikā or double jasmine plant.
    -लिङ्गम् the image or statue of a deity; Bhāg.3.17.13.
    -लोकः heaven, paradise; देवलोकस्य चर्त्विजः (प्रभुः) Ms.4.182.
    -वक्त्रम् an epithet of fire.
    -वर्त्मन् n. the sky or atmosphere.
    -वर्धकिः, -शिल्पिन् m. Viśvakarman, the architect of gods.
    -वाणी 'divine voice', a voice from heaven.
    -वाहनः an epithet of Agni.
    -विद्या 1 divine science; Ch. Up.7.1.2.
    -2 the science of Nirukta or etymology; ibid.
    -विभागः the northern hemisphere.
    -विश् f.,
    -विशा a deity.
    -वीतिः food of the gods.
    -वृक्षः the Mandāra tree.
    -व्यचस् a. Ved. occupied by the gods.
    -व्रतम् 1 a religious observance, any religious vow.
    -2 the favourite food of the gods. (
    -तः) an epithet of
    1 Bhīṣma; ततो विनशनं प्रागाद्यत्र देवव्रतो$पतत् Bhāg.1.9.1.
    -2 Kārtikeya.
    -व्रतत्वम् celibacy (ब्रह्मचारिव्रत); देवव्रतत्वं विज्ञाप्य Mb.5.172.19.
    -शत्रुः a demon; स देवशत्रूनिव देवराजः Mb.
    -शुनी an epithet of Saramā, the bitch of the gods.
    -शेखर the damanaka tree (Mar. दवणा).
    -शेषम् the remnants of a sacrifice offered to gods.
    -श्रीः m. a sacrifice. (f.) Lakṣmī.
    -श्रुतः an epithet of
    1 Viṣṇu.
    -2 Nārada.
    -3 a sacred treatise.
    -4 a god in general.
    -संसद् f. देवसभा q. v.
    -सत्यम् divine truth, established order of the gods.
    -संध a. divine.
    -सभा 1 an assembly of the gods (सुधर्मन्).
    -2 a council of a king, council-chamber.
    -3 a gambling-house.
    -सभ्यः 1 a gambler.
    -2 a fre- quenter of gaming-houses.
    -3 an attendant on a deity.
    -4 the keeper of a gambling-house.
    -सहा 1 rules of begging alms (? भिक्षासूत्र); L. D. B.
    -2 N. of a plant.
    -सायुज्यम् identification or unification with a deity, conjunction with the gods, deification.
    -सिंह an epithet of Śiva.
    -सुषिः a tube or cavity (in the heart) leading to the gods; cf. उदान, तस्य ह वा एतस्य हृदयस्य पञ्च देवसुषयः Ch. Up.3.13.1.
    -सू N. of 8 deities (अग्नि, सोम, सवितृ, रुद्र, बृहस्पति, इन्द्र, मित्र and वरुण).
    -सृष्टा an intoxicating drink.
    -सेना 1 the army of gods.
    -2 N. of the wife of Skanda; स्कन्देन साक्षादिव देवसेनाम् R.7.1. (Malli.:-- देवसेना = स्कन्दपत्नी perhaps it merely means 'the army of the gods' personified as Skanda's wife). ˚पतिः, ˚प्रियः an epithet of Kārtikeya.
    -स्वम् 'property of gods', property applicable to religious purposes or endowments; यद्धनं यज्ञशीलानां देवस्वं तद्विदु- र्बुधाः Ms.11.2,26. ˚अपहरणम् sacrilege.
    -सावर्णिः the 13th Manu; मनुस्त्रयोदशो भाव्यो देवसावर्णिरात्मवान् Bhāg. 8.13.3.
    -हविस् n. an animal offered to gods at a sacrifice.
    -हिंसकः an enemy of gods.
    -हूः the left ear; Bhāg.4.25.51.
    -हूतिः f.
    1 invocation of the gods.
    -2 N. of a daughter of Manu Svāyambhuva and wife of Kardama.
    -हेडनम् an offence against the gods.
    -हेतिः a divine weapon.

    Sanskrit-English dictionary > देव _dēva

  • 15 lecken

    v/i (undicht sein) leak, have a leak
    vt/i lick ( auch lecken an + Dat); die Katze leckte mir die Hand the cat licked my hand; sich (Dat) die Finger lecken nach umg., fig. drool after; leck mich ( doch)! vulg. piss off!; Arsch, Blut 1, geleckt
    * * *
    das Lecken
    lap
    * * *
    lẹ|cken I ['lɛkn]
    vi
    (= undicht sein) to leak II
    vti
    to lick

    an jdm/etw lecken — to lick sb/sth

    See:
    Arsch
    * * *
    1) (to have a leak: This bucket leaks; The boiler leaked hot water all over the floor.) leak
    2) (to pass the tongue over: The dog licked her hand.) lick
    3) (an act of licking: The child gave the ice-cream a lick.) lick
    * * *
    le·cken1
    [ˈlɛkn̩]
    vi to leak
    le·cken2
    [ˈlɛkn̩]
    I. vi
    [jdm an etw dat] \lecken to lick [sb's sth]
    an jdm/etw \lecken to lick sb/sth
    willst du mal [an meinem Eis] \lecken? do you want a lick [of my ice cream]?
    II. vt (mit der Zunge aufnehmen)
    etw [aus etw dat/von etw dat] \lecken to lick sth [out of/off [of] sth]
    die Hündin leckte ihre Jungen the bitch licked her young
    sich akk \lecken to lick oneself
    sich dat etw [von etw dat] \lecken to lick [sth off] one's sth
    sie leckte sich das Eis von der Hand she licked the ice-cream off her hand
    leck mich doch [mal]!, leckt mich doch [alle] [mal]! (derb) go to hell! pej
    * * *
    I 1.
    transitives Verb lick

    sich (Dat.) die Lippen usw. lecken — lick one's lips etc.

    jemandem die Hand usw. lecken — lick somebody's hand etc.

    leck mich [doch]! — (derb) [why don't you] piss off! (coarse); s. auch Arsch 1); Finger 2)

    2.

    an etwas (Dat.) lecken — lick something

    II
    intransitives Verb (leck sein) leak
    * * *
    lecken1 v/i (undicht sein) leak, have a leak
    lecken2 v/t & v/i lick ( auch
    lecken an +dat);
    die Katze leckte mir die Hand the cat licked my hand;
    sich (dat)
    die Finger lecken nach umg, fig drool after;
    leck mich (doch)! vulg piss off!; Arsch, Blut 1, geleckt
    * * *
    I 1.
    transitives Verb lick

    sich (Dat.) die Lippen usw. lecken — lick one's lips etc.

    jemandem die Hand usw. lecken — lick somebody's hand etc.

    leck mich [doch]! — (derb) [why don't you] piss off! (coarse); s. auch Arsch 1); Finger 2)

    2.

    an etwas (Dat.) lecken — lick something

    II
    * * *
    v.
    to leak v.
    to lick v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > lecken

  • 16 mlek|o

    n sgt 1. milk
    - mleko krowie/kozie/owcze/wielbłądzie cow’s/goat’s/sheep’s/camel’s milk
    - mleko prosto od krowy milk fresh from the cow
    - mleko chude/odtłuszczone/półtłuste/pełnotłuste skim(med)/non-fat/semi-skimmed/full-fat milk
    - mleko skondensowane condensed a. evaporated milk
    - mleko sterylizowane sterilized milk
    - mleko w proszku powdered a. dried milk, milk powder
    - mleko dla niemowląt baby milk, infant formula (milk) US
    - ryż na mleku rice pudding
    - jak mleko milk-white
    - włosy miał białe jak mleko he had milk-white hair, his hair was milky white
    2. pot. (porcja) (glass a. cup of) milk
    - kup dwa mleka go and buy two bottles/cartons of milk
    3. Fizj. milk
    - piersi wezbrane mlekiem breasts swollen with milk
    - mleko matki mother’s a. breast milk;
    suka karmiła szczenięta mlekiem the bitch fed her pups on milk a. suckled her pups 4. Bot. milk
    - mleko palmowe palm milk
    5. (mgła) milk(y)-white fog
    - jest takie mleko, że nie widać nic na odległość metra the fog is so thick that you can’t see one metre in front of you a. in front of your face
    6. Chem. milk
    - □ mleko cementowe Budow. cement grout
    - mleko homogenizowane Kulin. homogenized milk
    - mleko humanizowane humanized milk
    - mleko kokosowe Bot. coconut milk
    - mleko pasteryzowane Kulin. pasteurized milk
    - mleko pełne Kulin. whole milk, full-cream milk GB
    - mleko wapienne Chem. milk of lime, limewash
    - mleko zsiadłe a. kwaśne Kulin. sour milk
    - słodkie mleko Kulin. sweet milk
    mieć mleko pod nosem pot. to be (still) wet behind the ears
    - nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem (it’s) no use a. no good crying over spilt milk
    - krowa, która dużo ryczy mało mleka daje przysł. great talkers are little doers, much cry and little wool

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mlek|o

  • 17 puta ***

    SF
    1) (=prostituta) whore, prostitute

    ¡la muy puta! — the slut!, the bitch! **

    2) [expresando fastidio]

    ¡puta! — bloody hell! **

    ¡la puta! — [expresando sorpresa] well I'm damned!

    3) (Naipes) jack, knave
    4)

    pasarlas putasto have a shitty time *, have a rotten time *

    puto

    Spanish-English dictionary > puta ***

  • 18 lecken

    le·cken
    1. le·cken [ʼlɛkn̩]
    vi
    to leak
    2. le·cken [ʼlɛkn̩]
    vi
    [jdm an etw dat] \lecken to lick [sb's sth];
    an jdm/etw \lecken to lick sb/sth;
    willst du mal [an meinem Eis] \lecken? do you want a lick [of my ice cream]?
    etw [aus/ von etw dat] \lecken to lick sth [out of/off [of] sth];
    die Hündin leckte ihre Jungen the bitch licked her young;
    sich akk \lecken to lick oneself;
    sich dat etw [von etw dat] \lecken to lick [sth off] one's sth;
    sie leckte sich das Eis von der Hand she licked the ice-cream off her hand
    WENDUNGEN:
    leck mich doch [mal]!;
    leckt mich doch [alle] [mal]! ( derb) go to hell! ( pej)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > lecken

  • 19 ur|odzić

    pf vt (wydać na świat potomstwo) to give birth to
    - urodzić córkę/syna to have a daughter/son, to give birth to a daughter/son
    - suka urodziła czworo szczeniąt the bitch gave birth to a litter of four puppies rodzić
    urodzić się 1. (narodzić się) to be born
    - dziecko urodziło się zdrowe the child was born healthy
    - urodziły się im trojaczki they had triplets rodzić się
    2. przen. (powstać) to come to mind
    - znów urodził mu się pomysł/plan/projekt w głowie another idea/plan/project came to his mind zrodzić się
    jakby się na nowo urodził/urodziła like a new man/woman
    - jeszcze się taki nie urodził, co by wszystkim a. każdemu dogodził przysł. you can’t please everyone

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ur|odzić

  • 20 подкаблучник

    1) General subject: henpecked, uxorious
    2) Jargon: 1. pussy-whipped - She has him pussy-whipped. 2. He's the bitch. 3. emasculated - He's emasculated. She has him emasculated.
    3) Graphic expression: hen-pecked

    Универсальный русско-английский словарь > подкаблучник

См. также в других словарях:

  • The Bitch — The term the bitch can refer to: * Bitch, a female canine. * The Bitch (1931) an alternative title of Jean Renoir s film La Chienne * The Bitch (film) , a 1979 motion picture starring Joan Collins …   Wikipedia

  • The Bitch Is Back — is also the title of TV episodes of both Melrose Place and Veronica Mars. Infobox Single Name = The Bitch is Back Artist = Elton John from Album = Caribou B side = Cold Highway Released = September 3, 1974 Format = 7 inch Recorded = Caribou Ranch …   Wikipedia

  • The Bitch is Back (Bitch album) — The Bitch is Back is a 1987 album by BitchTrack listing# Right From The Start # Be My Slave # Leatherbound # Riding In Thunder # Save You From The World # Heavy Metal Breakdown # Gimme A Kiss # In Heat # Make It Real (Make It Rock) # World War… …   Wikipedia

  • the bitch goddess — Material success as an object of worship • • • Main Entry: ↑bitch …   Useful english dictionary

  • The Bitch in Yoo — Infobox Single Name = The Bitch in Yoo Artist = Common from Album = B side = The Real Weight Released = 1996 Format = 12 inch single, Vinyl Recorded = Genre = Chicago hip hop Length = 4:00 Label = Relativity Records Writer = Lonnie Lynn Pete… …   Wikipedia

  • The Bitch (film) — Infobox Film name = The Bitch image size = caption = director = Gerry O Hara producer = Brent Walker, Ronald Kass, Oscar Lerman, Edward Simons writer = Jackie Collins (novel), Gerry O Hara starring = Joan Collins, Antonio Cantafora, Kenneth Haigh …   Wikipedia

  • The Bitch Song — Infobox Single Name = The Bitch Song Artist = Bowling for Soup from Album = Let s Do It for Johnny! Released = 2000 Recorded = Format = CD, Airplay Genre = Pop punk Length = 3:23 Writer = Jaret Reddick Producer = Jaret Reddick Last single = Scope …   Wikipedia

  • The Bitch Is Back (Veronica Mars) — Infobox Television episode Title = The Bitch Is Back Series = Veronica Mars Caption = Season = 3 Episode = 20 Airdate = May 22 2007 Production = 3T5820 Writer = Rob Thomas Diane Ruggiero Director = Michael Fields Guests = Kyle Secor (Jake Kane)… …   Wikipedia

  • The Bitch Is Back (album) — Infobox Album Name = The Bitch is Back Type = studio Artist = Roxanne Shanté Released = 1992 Recorded = 1991–1992 Genre = Hip Hop Length = Label = Livin Large/Tommy Boy/Warner Bros. Records 03001 Producer = Kool G Rap Large Professor Grand Daddy… …   Wikipedia

  • An Arrow Through the Bitch — Infobox Album Name = An Arrow Through the Bitch Type = ep Artist = Palace Brothers Released = February 1994 Recorded = Genre = Length = 18:25 Label = Domino RUG 21T (UK, 12 ) RUG 21CD (UK, CD) Producer = Reviews = *Allmusic Rating|4.5|5… …   Wikipedia

  • The Bitch Heidi — nasty character played by comedienne Joan Rivers in a comedy routine …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»